Ajouter un commentaire

« Sei neugierig wie ein Affe, wenn du ein interessantes Leben haben willst »

Recommander cet article

Interview mit Pavel Černoch, Pressesprecher im Europäischen Parlament


Dr. Pavel Černoch

Pavel Černoch ist Historiker und Politikwissenschaftler. Geboren in der tschechischen Kurstadt Marienbad, wuchs er auf beiden Seiten des Eisernen Vorhangs auf. Den Fall der Berliner Mauer und die Samtene Revolution in der Tschechoslowakei im November 1989 erlebte er vor Ort mit. Im Anschluss an den Abschluss seines Masterstudiums an der Universität Erlangen-Nürnberg im Jahre 1995 arbeitete er für die Delegation der Europäischen Kommission in Prag. Als tschechisches Delegationsmitglied war er am Prozess der Wiederannäherung zwischen Tschechien und Deutschland beteiligt. Er lehrte Europastudien am von ihm mitgegründeten Jean Monnet Centre der Charles University in Prag und war Gastprofessor am Grinnell College in Iowa.

Seine Forschungsschwerpunkte sind die transatlantischen Beziehungen, Mitteleuropa, die neue EU25 und die europäische Identität nach der EU-Erweiterung.

Im Oktober 2003 wurde er zum Direktor des tschechischen Kulturinstituts in Brüssel ernannt. Von Oktober 2005 bis Januar 2007 war er stellvertretender Sprecher der ständigen tschechischen Vertretung bei der EU. Seit Februar 2007 arbeitet er beim Pressedienst des Europäischen Parlaments.

Černoch spricht 13 Sprachen fließend. Darüber hinaus zeichnet er satirische Comics zu verschiedensten Themen, etwa zur EU-Politik, zu kulturellen Unterschieden oder alltäglichen Ehestreitigkeiten.

Pavel, seit über drei Jahren arbeiten Sie nun als Pressesprecher und Web-Editor für das EU-Parlament. Als Journalist müssen Sie an die Macht des Wortes glauben. Glauben Sie, dass das Parlament die EU zugänglicher für die Bürger Europas macht ?

Ich arbeite an einem faszinierenden Ort, an dem Menschen in 22 Sprachen zusammenarbeiten. Orte wie diesen gibt es nur sehr wenige auf der Welt. Meine Aufgabe ist es, die vielen komplizierten Angelegenheiten, die in den europäischen Institutionen behandelt werden, in einfacher Sprache zu erklären. Ich versuche also zu erklären, dass die Entscheidungen auf EU-Ebene sich tatsächlich auf das Leben eines jeden einzelnen EU-Bürgers auswirken können. Wir Web-Editoren sprechen außerdem jeden an, der Zugang zu einem Computer oder dem Internet hat. Auch in den sozialen Medien sind wir mittlerweile sehr präsent ! Man trifft uns auf Facebook, MySpace, Twitter und in Online-Chatrooms. Auf Flickr veröffentlichen wir außerdem Fotos, die man nicht unbedingt in Zeitungen findet. Wir glauben, dass wir auf diese Art Menschen erreichen können und dass wir umgekehrt auch erreichbar sind. Um damit erfolgreich zu sein, sind wir ständig auf der Suche nach neuen, ansprechenden Möglichkeiten, am Puls der Zeit zu bleiben.

Wie fühlt es sich an, für das demokratischste Organ der EU zu arbeiten und als Journalist quasi außerhalb politischer Debatten zu stehen ?

Natürlich ist das EU-Parlament ein politisches Organ, in dem verschiedene politische Meinungen vertreten werden. Es ist aber interessant, für eine Institution zu arbeiten, die weiß, dass es, um Einfluss ausüben zu können, immer der Bemühung um einen Konsens bedarf. Von einer Arbeitshaltung, die auf einen Konsensus und nicht auf Konfrontation abzielt, profitiert man selbst sehr. Denn tatsächlich ist man durch diese Haltung gezwungen, zuzuhören und über die Meinungen anderer nachzudenken, auch wenn man sie nicht teilt. Und das sollten wir sowohl in der Politik als auch in unserem täglichen Leben tun.

Viele Jahre lang waren Sie Assistenzprofessor an verschiedenen Universitäten. Inwieweit unterscheidet sich diese Tätigkeit von der Arbeit als Pressesprecher bei der EU ?

Erstens bekommt man in einem so interaktiven Umfeld wie dem wissenschaftlichen sofort Feedback. Zweitens hat man mehr Zeit, seine Ideen zu erklären. Und drittens, für mich besonders wichtig, konnte ich nicht nur Wissen, sondern auch meinen persönlichen Enthusiasmus darüber, was Europa für mich bedeutet, vermitteln. Die Europäische Integration und Kooperation sowie die Öffnung der Grenzen haben bei mir einen großen Eindruck hinterlassen - immerhin war ich einer der führenden Köpfe der Studentenbewegung während der Samtenen Revolution und beim Fall der Berliner Mauer. Das alles mitzuerleben gab mir Glauben an Europa und daran, dass das Handeln in einem europäischen Geist wichtiger ist, als einfach im nationalen Kontext zu leben.

Wie frei können Sie Ihre eigene Meinung ausdrücken, wenn Sie für das Europaparlament schreiben ?

JPEG - 19.8 ko
Kommunikation in der EU-Politik

Zeichnung : Pavel Černoch

Weil ich natürlich nicht unter meinem Namen schreibe, setzt mir die Arbeit als Pressesprecher schon Grenzen. Das ist jedoch sinnvoll, denn die Leute wollen ja nicht lesen, was Pavel, sondern was das Parlament zu sagen hat. Wenn ich Lust dazu habe, meine persönlichen Meinungen auszudrücken, kann ich das in meinem privaten Blog tun. Die Leser erwarten Professionalität von uns und sie sollten - in allen 22 Sprachen - erkennen können, dass das Europaparlament zu ihnen spricht.

Warum kennen sich die EU-Bürger insgesamt eher schlecht aus mit der Politik und den Institutionen der EU ?

Ganz einfach. Die EU scheint weit weg zu sein, obwohl sie auf breiter Ebene vieles beeinflusst. Wenn man in Bremen oder Sevilla lebt, will man zuallererst Lokalnachrichten lesen. Bringt man jedoch einen Bremer mit einem Einwohner Sevillas zusammen, werden sie feststellen, wie viele Gemeinsamkeiten sie haben. So etwas ist dank Mobilität und Kommunikation möglich !

Sie sprechen 13 Sprachen und haben in vielen verschiedenen Ländern gelebt. Wie fühlt es sich an, in einer so multinationalen Stadt wie Brüssel zu leben und in einem so internationalen Umfeld zu arbeiten ?

Es ist herrlich und eine wunderbare Energiequelle ! Mit Menschen aus der ganzen Welt zu tun zu haben bedeutet, ständig andere Sprachen zu sprechen und andere Ansichten und Erfahrungen kennenzulernen. Europäisch denken bedeutet, zu akzeptieren, was uns unterscheidet und herauszufinden, was wir gemeinsam haben. Auf der anderen Seite wird es dadurch aber schwer, außerhalb dieser kleinen, feinen Welt zu leben ! Meine Großmutter sagte immer : Je mehr Sprachen du sprichst, desto mehr Gesichter hast du. Und ein Freund von mir hat mal gesagt : Sei neugierig wie ein Affe, wenn du ein interessantes Leben haben willst. Wer Sprachen mit Neugierde verbindet, erweitert sein Leben. Wenn meine Studenten mich fragen, wie man den europäischen Geist erleben kann, rate ich ihnen, neugierig zu sein.

Denken Sie, dass Brüssel die Ansichten junger Menschen, die in die Stadt kommen, ändert ?

JPEG - 23 ko
Nationaler Blickwinkel in der EU-Berichterstattung

Zeichnung : Pavel Černoch

Auf jeden Fall. Die Erfahrung, in einem internationalen Umfeld zu arbeiten oder zu studieren, erweitert ihren kulturellen Horizont, weil sie die Möglichkeit haben, Menschen aus anderen Ländern kennenzulernen und festzustellen, dass sie viele Gemeinsamkeiten haben. Draußen, auf den Brüsseler Straßen, erleben sie dann aber das durch und durch nationale Umfeld Belgiens. Das unterscheidet sich sehr stark von dem internationalen EU-Umfeld, in dem keine andere Wahl bleibt, als sich mit anderen Kulturen auseinander zu setzen. Besonders junge Leute, die herkommen, nehmen diesen großen Unterschied wahr, zwischen der kleinen, feinen Brüsseler EU-Welt, der ‚Brussels Bubble’, und dem Alltagsbetrieb in einer ganz normalen europäischen Hauptstadt, die zufälligerweise neben den EU-Institutionen liegt, den europäischen Geist aber nicht unbedingt teilt.

Was passierte, als Belgien in der zweiten Jahreshälfte von 2010 die EU-Präsidentschaft übernahm ?

Nun ja, plötzlich mussten sie feststellen : „Oh ! Wir müssen mit denen da drüben zusammenarbeiten !“ Aber die Belgier haben natürlich zwei Vorteile : Erstens mussten sie nicht sehr weit laufen, um mit den anderen zu reden, und zweitens ist Belgien eines der EU-Gründungsmitglieder. Viele Belgier haben im Laufe ihrer beruflichen Laufbahn zwischen nationaler und EU-Politik hin und her gewechselt. Europa ist der belgischen Politik nicht fremd. Und Belgien war sehr gut darauf vorbereitet.

Stellen Sie Unterschiede fest zwischen der älteren Generation der EU-Beamten aus ehemals kommunistischen mittel- und osteuropäischen Ländern und der neuen Generation, die in einer offenen, liberalen Welt aufgewachsen ist ? Erleben sie Brüssel auf unterschiedliche Weise ?

Wenn man seine berufliche Laufbahn im Alter von 25 beginnt, passt man sich schnell an die Arbeitsbedingungen an. Dann möchte man nicht unbedingt große Veränderungen, weil man alles von der Pike auf lernen muss. Genau vor diesem Problem stehen ältere Generationen. Wer vorher mit Schreibmaschinen gearbeitet hatte, muss plötzlich lernen, mit dem Computern und dem Internet umzugehen. Manchen fällt es leichter sich anzupassen, als anderen. Dasselbe gilt für die Politik. Die, die hinter dem Eisernen Vorhang unter einem totalitären Regime aufgewachsen waren, hatten keine Meinungsfreiheit und ihre eigene Meinung war nicht erwünscht. Es ist schwer, sich in ein liberales politisches Umfeld einzufügen. Ich denke, dass dies der Grund ist, warum die junge Generation aus Osteuropa so geschätzt wird. Im Gegensatz zu denen, die schon lange hier sind und vieles als selbstverständlich betrachten, sind sie wie Schwämme, sind neugierig und wollen etwas lernen.

Was ist der Schlüssel, um Europa seinen Bürgern näher zu bringen ?

Es gibt nicht ‚die’ eine Lösung. Aber jeder sollte sich darüber bewusst werden, dass sowohl im beruflichen als auch im privaten Umfeld nicht nur eine lokale, sondern auch eine europäische Dimension eine Rolle spielt. Selbstverständlich beinhaltet das Sprachen lernen, reisen und Neugierde ! Konkret bedeutet das, dass Schulen Europaprogramme wie Erasmus oder Konfuzius auch weiterhin nutzen sollten. Lehrer haben unglaublich viel zu tun, aber diese Zusatzangebote sind von zentraler Bedeutung, weil Schüler durch sie erkennen, dass da draußen eine ganze Welt wartet. Der Unterschied zwischen Schülern, die einen Austausch mit Schülern aus anderen Ländern mitgemacht haben, und denen, die diese Erfahrung nicht gemacht haben, ist sehr groß. Dieser Funke, der vom ‚europäisch sein’ überspringt, geht einfach nie wieder weg.


Recommander cet article
reagir   Imprimer   envoyer par mail   Auteurs
Espace réactions (1)
ds Ajouter un commentaire
Hazel
18 mai 2012
13:22
« Sei neugierig wie ein Affe, wenn du ein interessantes Leben haben willst »

Personnalité devouvre votre website tres passionnant. espere qui moi regagner l’envis afin de decouvrir revue. casino bonus gratuit sans depot

ds Réagir à ce commentaire
ds Ajouter un commentaire
Kultur und Bildung
In Europa sind mehr und mehr junge Menschen arbeitslos. Selber Schuld, sagen einige. Dabei liegt der Fehler im System.
Europäisches Parlament
Sie sorgen für Gesprächsstoff - wegen ihres Aktionismus, ihrer polarisierenden und provokanten Äußerungen oder einfach aufgrund ihres ungewöhnlichen (...)
Sie sorgen für Gesprächsstoff - wegen ihres Aktionismus, ihrer polarisierenden und provokanten Äußerungen oder einfach aufgrund ihres ungewöhnlichen (...)

Autres langues de cet article :

From reunification to EU communication

Auteurs

Alice RADZYNER

Author

traducteur

Annika ROSBACH (Übersetzerin)

Im Internet

Pavel Černochs Webseite
Homepage
Letzter Kommentar

Personnalité devouvre votre website tres passionnant. espere qui moi regagner l’envis afin de decouvrir revue. casino bonus gratuit sans depot

Hazel über „Sei neugierig wie ein Affe, wenn du (...) | 18. Mai 2012, 13:22 (1)

jouer casino en ligne devouvre le site internet en verite bien fini. Nous-même projete dont moi-même regagner quand plus de temps pour decouvrir revue.

Mary über Spill-over statt Game Over | 15. Mai 2012, 17:16 (1)

excellent portail, à la fois riche en renseignements et parfait. Je vous encourage de rediger toujours Pareil. de tout coeur. parier sur internet bwin

Teri über Europa erklärt (5/7): Wo sind die (...) | 7. Mai 2012, 18:20 (3)

Das alles ist aber das Werbelayer der Kommission. Man mag sich fragen, ob eine Mitwirkung der Kommission an der Meinungsbildung des Volkes überhaupt statthaft ist. Dieses Video war deshalb gut, (...)

Rebentisch über Offener Brief der Redakteure von (...) | 6. Mai 2012, 11:47 (1)

Die Geschichte eines Staates Palästina ist viel früher anzusetzen als bei der Resolution der VN von 1947: Bereits der Völkerbund hatte die vorher von den Briten versprochene Entlassung der Araber in (...)

Donatus über „Die Geschichte wiederholt sich (...) | 21. Januar 2012, 16:42 (1)

Frisch gezwitschert
Facebook

Neues Jahr, neue Vorsätze. Was steht auf deiner Liste? Wie wäre es mit ein wenig Engagement für ein junges, europäisches Projekt: Die Euros sind stets auf der Suche nach motivierten jungen Leuten, für die ‘Europa’ nicht nur ein abstrakter Begriff ist.

… als Autor/in

„Brüssel hat entschieden“, „die EU konnte sich nicht einigen“, „EU-Beamte verschwenden Steuergelder“... Wenn’s dir bei diesen Schlagzeilen in den Fingern kribbelt, Europa mal so richtig hinterleuchten, die Vorurteile zu verstehen und mit kritischen Blick aufzuarbeiten - und zwar so, dass es auch deine Freunde verstehen... Dann bewirb dich als ehrenamtlicher Autor bei den Euros!

Was muss ein/e Autor/in der Euros mitbringen?

-  Interesse und Ideen zu europäischen Themen - ob politisch, wirtschaftlich, historisch oder kulturell - und den Anreiz, diese Themen für ein breites Publikum mit Feinsinn und Kreativität aufzuarbeiten
-  Einen sicheren und verständlichen Schreibstil
-  Einen europäischen Traum

Was bieten dir die Euros?

Wir sind die einzige Webseite im deutschen Netz, die die EU kritisch, aber mit einem dynamischen und pädagogischen Anspruch angeht. Es erwarten dich ein multikulturelles und kreatives Team mit jahrelanger journalistischer Erfahrung aus allen Ecken Europas, eine Plattform für deine Ideen mit einer europaweiten Leserschaft, ehrliches Feedback, sowie Kontakte und Recherchehilfen direkt aus Brüssel.

… als Multimedia-Redakteur/in

Nicht umsonst sind wir ein Online-Magazin : ‘Online’, das bedeutet neue Möglichkeiten und neue Potentiale. Du bist im Bereich Radio-Journalismus tätig? Du weißt, wie man europäische Themen mit diesem Medium an den Mann und die Frau bringt? Dann werde Multimedia-Redakteur/in bei den Euros. Unser Ziel ist es, regelmäßig interessante und kurzweilige Podcasts anzubieten, die speziell für die Euros produziert wurden. 2012 startet unsere Podcast-Projekt ‘Welcome to the jungle’ – Thema ist der Brüsseler Demokratie-Dschungel und (unsinnige) EU-Direktiven. Um das Projekt weiter auszubauen brauchen wir dich!

… als Blogger/in

Du bist dynamisch, schreibst gerne und hast deine eigene Meinung zu europäischen Ereignissen – und die teilst du lieber durch kleine, regelmäßige Beiträge mit als in langen Analysen? Dann ist ein Eurosblog vielleicht das richtige für dich. Wir suchen junge Menschen aus ganz Europa, die etwas zu sagen und Lust haben, unser Netzwerk zu erweitern.

Was muss ein/e Blogger/in mitbringen ?

-  Dynamismus: Die Welt der Blogs ist schnelllebiger als unser Magazin; Blogger/innen können besser auf aktuelle Ereignisse reagieren.
-  Einen sicheren und verständlichen Schreibstil.
-  Eigenständigkeit: Anders als bei unseren Autoren können wir nicht jeden Blog-Artikel gegenlesen (obwohl wir die Blogs natürlich generell im Auge behalten). Souveränität im Umgang mit Themen, Sprache und technischen Gegebenheiten ist also notwendig.
-  Interesse an europäischen Ereignissen und an europäischer Politik.
-  Das gewisse Etwas: Wir suchen Blogger/innen, die wirklich Interessantes zu berichten haben. Ein Erasmus-Jahr in Spanien? Eine Anstellung in Brüssel? Eine Rundreise durch Europa? Als aktives Mitglied eines phänomenalen Projekts? Euch brauchen wir! Insbesondere Blogger/innen in europäischen Hauptstädten und den Regierungssitzen der EU (Brüssel, Straßburg, Luxemburg) sind willkommen.
-  Vor allem: Kreativität ! Europa ist dynamisch, Europa ist spannend. Und das gilt es, unseren Lesern zu zeigen.

… als Übersetzer/in

Sprachen sind deine Spezialität und du möchtest helfen, das babylonische Sprachgewirr zumindest ein wenig zu entzerren und unser Projekt voranzubringen? Dann werde Übersetzer/in bei den Euros! Mittlerweile gibt es fünf Sprachversionen, sodass du unter Italienisch, Französisch, Spanisch und Englisch wählen kannst. Jede Woche werden neue Artikel veröffentlicht – es gibt also (fast) immer was zu tun. Du kannst eigene Übersetzungsvorschläge machen, aber im Allgemeinen senden wir auch regelmäßig Vorschläge an alle Übersetzer/innen.

Professionnelle Übersetzer/innen sind ebenso willkommen wie Sprach-Fans, die eine der genannten Sprachen sehr gut beherrschen.

… als ‘Experte’

Für unsere Rubrik ‘Policy papers’ (‘Themenbögen’) suchen wir immer nach Beiträgen. Du hast eine spannende Hausarbeit über ein Europa-relevantes Thema geschrieben, hast dich eingelesen und bist zum ‘Experten’ geworden – und außer dir und deinem Prof hat die Arbeit wahrscheinlich keiner gelesen ? Bei den Euros hast du die Möglichkeit, solche Arbeiten als Policy paper zu veröffentlichen. Teile dein Wissen mit anderen Europäern und Europäerinnen!

Bewerbungen per Mail an unsere Chefredakteurin Julia : julia.korbik@die-euros.eu.

… als Mitglied der Community

Werde Teil unserer paneuropäischen Debatte! Wie das geht? Ganz einfach: Kommentiere unsere Artikel! Deine Meinung ist uns und unseren Autoren und Autorinnen wichtig. Bring dich ein, teile uns mit, was du denkst.

Öffne dich für Europa! Wir freuen uns auf dich.

Aktiv werden bei den Euros…

Politik
Wirtschaft
Gesellschaft & Medien
Nachhaltige Entwicklung
Innenpolitik
Außenpolitik
Institutionen & Brüssel
Deutschland
EU 27
Das andere Europa
Welt
© Groupe Euros du Village 2010 | Mentions légales | Webseite erstellt mit SPIP | Réalisation technique et design : Media Animation & Euros du Village France